お湯 et 水
Bonjour !
Cette fois-ci, observons de plus près les notions de お湯(ゆ) oyu, l'eau chaude, et de 水(みず) mizu, l'eau.
お湯(ゆ), oyu
de l'eau chaude
水(みず), mizu
de l'eau
La langue japonaise distingue clairement l'eau de l'eau chaude, même s'il s'agit bien dans les 2 cas d'eau, simplement elle est de différente température.
Il n'y a pas de température précise de l'eau qui séparerait bien 水 de お湯, comme vous verrez dans des dictionnaires de japonais (tel que 広辞苑 qui ne précise pas). Néanmoins, d'une manière générale, on dit souvent que l'eau en-dessous de la température extérieure serait considérée comme 水, tandis que l'eau au-dessus de la température extérieure serait donc お湯.
D'où la nécessité de distinguer les verbes 冷やす et 冷ます !
Quand on dit お湯, il peut s'agir de l'eau chaude du bain, par exemple.
例)
お風呂(ふろ)のお湯(ゆ)が、ぬるかった。◯
Ofuro no oyu ga nurukatta.
L'eau (chaude) du bain était bien tiède.
お風呂(ふろ)の水(みず)が、ぬるかった。✖
Ofuro no mizu ga nurukatta.
L'eau du bain était bien tiède.
de l'eau chaude
水(みず), mizu
de l'eau
La langue japonaise distingue clairement l'eau de l'eau chaude, même s'il s'agit bien dans les 2 cas d'eau, simplement elle est de différente température.
Il n'y a pas de température précise de l'eau qui séparerait bien 水 de お湯, comme vous verrez dans des dictionnaires de japonais (tel que 広辞苑 qui ne précise pas). Néanmoins, d'une manière générale, on dit souvent que l'eau en-dessous de la température extérieure serait considérée comme 水, tandis que l'eau au-dessus de la température extérieure serait donc お湯.
D'où la nécessité de distinguer les verbes 冷やす et 冷ます !
Quand on dit お湯, il peut s'agir de l'eau chaude du bain, par exemple.
例)
お風呂(ふろ)のお湯(ゆ)が、ぬるかった。◯
Ofuro no oyu ga nurukatta.
L'eau (chaude) du bain était bien tiède.
お風呂(ふろ)の水(みず)が、ぬるかった。✖
Ofuro no mizu ga nurukatta.
L'eau du bain était bien tiède.
Ces exemples vous ont-ils donné envie d'apprendre le japonais ?
Merci de nous soutenir en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️
Merci de nous soutenir en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️
コメント
コメントを投稿