注意する et 気をつける
Aujourd'hui, voyons l'expression 「気をつける」en comparaison avec 「注意する」.
Pas évident la différence de ces deux expressions, n'est-ce pas ?
「(〜に)注意する」
faire attention
例:
Attention à la marche.
足(あし)もとに注意(ちゅうい)してね。◯
Ashimoto ni chûi shite ne.
足(あし)もとに気(き)をつけてね。◯
Ashimoto ni ki wo tsukete ne.
※En japonais, 「◯」signifie que ça marche, tandis que 「✖️」signifie que ça ne marche pas.
「(〜に)気をつける」
rester prudent
例:
旅行(りょこう)、気(き)をつけてね!◯
Ryokou, ki wo tsukete ne.
旅行(りょこう)、注意(ちゅうい)してね! ✖️
Ryokou, chûi shitene !
★おまけ
Information supplémentaire
「(〜を)注意する」
donner la leçon de morale, faire des remarques
例:
遅刻(ちこく)した生徒(せいと)を注意(ちゅうい)した。◯
Chikoku shita seito wo chûi shita
遅刻(ちこく)した生徒(せいと)を気(き)をつけた。✖️
Chikoku shita seito wo ki wo tsuketa
Ces exemples vous ont-ils aidé ?
Merci de nous soutenir en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️
Merci de nous soutenir en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️
コメント
コメントを投稿