注意する et 気をつける



Aujourd'hui, voyons l'expression 「気をつける」en comparaison avec 「注意する」.
Pas évident la différence de ces deux expressions, n'est-ce pas ?

「(〜に)注意する」
faire attention

例:
Attention à la marche.
足(あし)もとに注意(ちゅうい)してね。◯
Ashimoto ni chûi shite ne.

足(あし)もとに気(き)をつけてね。◯
Ashimoto ni ki wo tsukete ne.

※En japonais, 「◯」signifie que ça marche, tandis que 「✖️」signifie que ça ne marche pas.

「(〜に)気をつける」
rester prudent

例:
旅行(りょこう)、気(き)をつけてね!◯
Ryokou, ki wo tsukete ne.

旅行(りょこう)、注意(ちゅうい)してね!   ✖️
Ryokou, chûi shitene !

★おまけ
 Information supplémentaire

「(〜を)注意する」
donner la leçon de morale, faire des remarques

例:
遅刻(ちこく)した生徒(せいと)を注意(ちゅうい)した。◯
Chikoku shita seito wo chûi shita
遅刻(ちこく)した生徒(せいと)を気(き)をつけた。✖️
Chikoku shita seito wo ki wo tsuketa

Ces exemples vous ont-ils aidé ?
Merci de nous soutenir en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️

コメント

人気の投稿