気を失う et 気を落とす


Dans la langue japonaise, on reconnaît beaucoup d'expressions utilisant "気(ki)".

Ne vous en faites pas si le niveau vous semble trop élevé, c'est aussi pour parcourir la mer de vocabulaire. Nous traiterons sur ce blog des expressions pour les débutants aussi bien que pour les confirmés.😉

En voici donc les premiers exemples. Here we go! :

気を失う
« S’évanouir, perdre connaissance ».
Le sens peut être aussi bien « positif » que « négatif ».

Dans le sens négatif:

例:
「今朝(けさ)、駅(えき)の階段(かいだん)から落(お)ちて気(き)を失(うしな)った
そのあと救急車(きゅうきゅうしゃ)が来(き)て、病院(びょういん)に搬送(はんそう)された。」

Kesa, eki no kaidan kara oti te ki wo usinatta 
Sono ato kyukyusha ga kite byoin ni hansou sareta 

Traduction:
Ce matin, je suis tombé des escaliers de la gare et me suis alors évanoui.
Une ambulance est ensuite arrivée et m’a transporté à l’hôpital.

Dans un sens plus positif:

例:
「昨夜(さくや)、恋人(こいびと)からプロポーズされた。
全(まった)く期待(きたい)していなかったので、思(おも)わず気(き)を失(うしな)ってしまった。」

Sakuya, koibito kara puropouzu sareta
Mattaku kitai site inakatta node, omowazu ki wo usinatta 

Traduction:
Hier soir, j’ai été demandé en mariage par mon copain. Ne m’y attendant pas du tout, je me suis évanouie !


気を落す
« être déçu, découragé.»
Sens similaire à “がっかりする”.

例:
「前回(ぜんかい)のテストでは期待(きたい)に反(はん)し合格(ごうかく)できなかったので、
気(き)を落(お)としています。

Zenkai no tesuto dewa kitai ni hansi goukaku dekinakatta node, ki wo otosite imasu 

Traduction:
Contrairement à mes attentes je n’ai malheureusement pas réussi à passer le test, et en suis très déçu.

Je vous laisse noter aussi la tendance qu'il y a dans la langue japonaise d'abrévier le mot 私"Je".
C'est dû au fait que le japonais est une langue "contexte riche", ce qui veut dire que souvent des choses sont exprimées d'une manière non-verbale et donc pour déchiffrer le sens il faut s'appuyer sur le contexte.

次回もお楽しみに。A bientôt !

Merci par avance de votre soutien en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️

コメント

人気の投稿